En el aeropuerto – Cómo pasar la aduana y facturar
Las dos palabras viajar y viajar pueden causar cierta confusión a los escritores que no saben exactamente cuándo utilizar una u otra. ¿Son sólo variaciones de la misma palabra? ¿Tienen significados diferentes? ¿Funcionan de forma diferente en una frase?
Travelling (con dos L) es la grafía preferida en el inglés británico y se utiliza con mucha más frecuencia que traveling. El siguiente gráfico muestra el uso de travelling frente a viajar (como porcentaje de todas las palabras utilizadas) en libros, diarios y revistas en inglés británico desde 1800 hasta 2008.
Ya he hablado en otras entradas de la razón de la popularidad de muchas grafías abreviadas en el inglés americano (me viene a la mente cancelled/canceled), pero la razón básica se remonta al propio Noah Webster.
Se le suele atribuir la reducción de muchas grafías americanas porque en su diccionario original de 1898 trató de simplificar muchas grafías británicas que consideraba innecesarias. De ahí surgió la división británico-estadounidense sobre palabras como color/color.
Una forma sencilla de tener en cuenta estas dos palabras es que la grafía más corta es la americana. Si puedes tener en cuenta que, en general, el inglés británico favorece (favorece) la ortografía más larga de las palabras, podrás recordar la diferencia entre estas palabras.
Phrasal Verbs para VIAJES: “dejar”, “entrar”, “salir”
rabun silau (malayo>inglés)buena suerte (croata>inglés)instalado (persa>holandés)bondage (alemán>inglés)bhagwan ap dono ki jodi hamesha banaye rakhe (hindi>inglés)seringkali (indonesio>tailandés)wisselt af met (holandés>inglés)hamppu (finlandés>esloveno)aapko bhi (hindi>inglés)innovador (inglés>tagalog)mazarbul (francés>inglés)shes not here (inglés>tagalog)estoy orgulloso de tenerte en mi vida (inglés>zulú)misadventure (inglés>serbio)cámara digital (danés>tamil)हिंदी सेक्सी video b fdaxc (hindi>inglés)productos fotográficos (inglés>árabe)kastama (inglés>tamil)nimh (alemán>francés)ilicis (latín>inglés)leuta (finlandés>húngaro)naiinggit ako sa kanya (tagalo>inglés)perceras le coeur (francés>inglés)celle digitali di tipo flintec (italiano>inglés)tagalog ng fallopian tube (inglés>tagalog)
Hablar de las vacaciones en inglés
Los bancos hacen todo lo posible para protegerle del robo de identidad. Pero si no tiene cuidado, el afán de su banco puede volverse en su contra cuando viaja. Si detectan transacciones en un lugar desconocido, su banco puede suponer que su tarjeta se está utilizando de forma fraudulenta y cerrarla.
Cuando avisas a tu banco de que te vas de viaje, éste añade un registro a tu cuenta y lo comparte con su sistema de detección de fraudes. Esto evita que tus patrones de gasto “anormales” provoquen un bloqueo de tu tarjeta.
Cada banco funciona de forma diferente. Si ya utilizas la banca online, es probable que haya un aviso de viaje online en el que puedes introducir tu destino y la duración de tu viaje. Si tienes varios países en tu itinerario, también puedes especificarlo.
Notificar a su banco sus planes de viaje no es la única precaución financiera que debe tomar. Siempre debe tener copias de sus documentos e información importantes, como el teléfono de su banco las 24 horas del día y los números de sus cuentas. Si es posible, lleve más de una tarjeta de crédito o débito y guarde una en un lugar seguro fuera de su cartera en caso de pérdida o robo.
Vocabulario de viajes en inglés: Planificar un viaje
A día de hoy, nunca he viajado con un seguro de viaje. Para ser totalmente honesto, mis presupuestos siempre han sido limitados, por lo que adquirir un seguro de viaje nunca ha sido lo primero de la lista. Después de todo, ¿qué puede salir mal? Soy precavida, soy del tipo de seguridad…
Los seguros de viaje eran generalmente caros, y el valor era aún mayor cuando entraban en la ecuación los “destinos exóticos” a los que viajo, llenos de enfermedades, inestabilidad política e incluso ataques terroristas. ¿Protección de viaje para surfistas?… ¿Qué es eso?
Hoy en día, con los viajes cada vez más accesibles, empiezan a aparecer en el mercado nuevas compañías de seguros que satisfacen las necesidades de los viajeros y cubren situaciones nunca antes previstas. Eso me hizo pensar…
Para un simple surfista como yo -que no es ni mucho menos profesional- es normal que en una caída pueda tocar el fondo y hacer una excoriación o quizás algo peor (¡toco madera!). De hecho, lo mismo puede ocurrir incluso a los que tienen mucha experiencia.
Cuando estamos en el extranjero, en países de Asia o África, por ejemplo, ir a un hospital público no siempre está bien pensado, y una clínica privada puede costar una verdadera fortuna incluso para coser una cabeza rota. ¡Ahí se va el presupuesto para viajes… y nuestros ahorros… y el pago de la casa y las cenas fuera en los próximos 20 años!
