Winterreise lyrics

GUTE NACHT (BUENA NOCHE) “Un extraño llegué; un extraño parto”. En mayo ganó el amor de una chica y esperaba casarse con ella. Pero ahora el mundo es lúgubre, y él debe partir, en invierno, en la oscuridad de la noche, encontrando su propio camino en la nieve sin huellas. “Al amor le gusta vagar, de una persona a otra”. Escribe “Buenas noches” en su puerta para demostrar que piensa en ella.

DIE WETTERFAHNE (LA VELA) La veleta de su casa cruje con los vientos cambiantes, burlándose de él y mostrando los corazones inconstantes de su interior. “¿Qué les importa mi sufrimiento? Su hijo es una novia rica”.

ERSTARRUNG (FROZEN STIFF) Busca en vano las huellas de ella bajo la nieve donde caminaron por el verde prado y quiere derretir la nieve y el hielo con sus lágrimas. No tiene nada para recordarla, excepto su dolor. Ella está congelada en su corazón; si se descongela, su imagen desaparecerá.

DER LINDENBAUM (EL ÁRBOL DEL TILO) El árbol, recuerdo de días más felices, parece llamarle, prometiendo descanso. Pero él se aleja, hacia el viento frío. Y ahora, a kilómetros de distancia, sigue oyendo que le llama: “Aquí encontrarás la paz”.

Der leiermann

Este artículo utiliza URLs desnudas, que son poco informativas y vulnerables a la pérdida de enlaces. Por favor, considere la posibilidad de convertirlas en citas completas para garantizar que el artículo siga siendo verificable y mantenga un estilo de citación coherente. Hay varias plantillas y herramientas disponibles para ayudar a dar formato, como Reflinks (documentación), reFill (documentación) y Citation bot (documentación). (Agosto 2022) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

  Viajar a bristol barato

Ambas fueron escritas originalmente para voz de tenor, pero con frecuencia se transponen a otros rangos vocales, un precedente establecido por el propio Schubert. Las dos obras plantean exigencias interpretativas a los oyentes e intérpretes debido a su escala y coherencia estructural. Aunque el ciclo An die ferne Geliebte (A la amada lejana) de Ludwig van Beethoven se publicó antes, en 1816, los ciclos de Schubert ocupan el primer lugar en la historia del género.

Winterreise se compuso en dos partes, cada una con doce canciones, la primera en febrero de 1827 y la segunda en octubre de 1827[1]. Las dos partes fueron publicadas también por separado por Tobias Haslinger, la primera el 14 de enero de 1828, y la segunda (cuyas pruebas Schubert aún corregía días antes de su muerte, el 19 de noviembre) el 30 de diciembre de 1828[2].

Schubert lieder

Los poetas cuenta la historia de un joven que busca la esperanza tras ser traicionado por su amada. A través de las 24 canciones, seguimos al vagabundo y sus pensamientos y sentimientos en diálogo con la naturaleza, los animales y su propio corazón. Pero aún así, la forma musical de Schubert y el texto poético dan luz a este oscuro tema:

  Viajar en primera clase

Magnus Ingemund Kjelstad se graduó en la Academia de Ópera de Copenhague la primavera de 2019, donde estudió durante tres años con la reconocida profesora de canto Susanna Eken. Debutó en la ópera de Copenhague en 2017 y participó en varias producciones del escenario principal durante sus estudios. En la temporada ’19-’20 en El Teatro Real de Copenhague está cantando los papeles de Morales y Dancairo en Carmen de Bizet, y Guglielmo en Cosí fan Tutte de Mozart. Aunque es un joven y prometedor cantante de ópera, ya es un experimentado y versátil cantante de lied y concierto.

Schubert winterreise

De todos los ciclos de canciones clásicas, “Winterreise” de Schubert es quizás el más querido. El barítono Michael Wilmering y el pianista Daan Boertien dan una nueva y profunda carga emocional a la música. En estos tiempos inciertos, la música parece ser una brújula para un futuro cuyos contornos aún no están del todo claros.

Las adversidades están ahí para ser superadas y en este nuevo lanzamiento de TRPTK, escuchamos a dos jóvenes talentos dar una visión contemporánea de esta música atemporal. Una interpretación refrescante que, quizás más que muchas otras, toca directamente al oyente y lo toma por sorpresa.

  Pasaporte para viajar a praga

El canto de Wilmering en la última estrofa es algo muy especial. No hay muchas interpretaciones que me hagan querer volver a empezar, pero ésta es una de ellas. Volviendo a Gute Nacht, la frase “en mi principio está mi final” adquiere una peculiar idoneidad. El gran ciclo de canciones siempre ha tratado sobre la mortalidad y ésta, me parece, es una gran interpretación de la misma.

Gracias a la pausa involuntaria de los conciertos que provocó la pandemia, el barítono Michael Wilmering y su pianista Daan Boertien tuvieron mucho tiempo para estudiar a fondo Winterreise.  Durante ese periodo, Boertien incluso asistió a una clase magistral con Alfred Brendel.

Scroll al inicio
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad