Viajar al Reino Unido

Viajar o viajar depende de dónde se encuentre su público. Traveling es la ortografía preferida en Estados Unidos. Travelling es la ortografía preferida en el Reino Unido o en la Commonwealth. Esta diferencia ortográfica estadounidense-británica se traslada a otras formas: traveled o travelled y traveler o traveller.

Para aclararlo, si busca ejemplos en libros o revistas, verá que se utilizan ambas grafías, pero la versión con dos L tiende a usarse en publicaciones que también utilizan grafías como “color” o “sabor”. Esas publicaciones están escritas en inglés británico, mientras que las que utilizan grafías más cortas – “traveled”, “flavor” y “color”- están escritas en inglés americano. Así que la diferencia entre “traveling” y “travelling” es realmente una variación de dialecto. Ambas grafías son correctas. O, más exactamente, ninguna de ellas es incorrecta.

La palabra travel tiene más de una sílaba: es una palabra multisilábica. En inglés americano, cuando una palabra multisilábica termina en una vocal y una consonante (en ese orden), se duplica la consonante al añadir un sufijo sólo si el acento recae en la sílaba final. Por ejemplo, en la palabra repeler, el acento recae en la última sílaba, lo que significa que se duplica la consonante al añadir un sufijo: repeler. Pero en viajar, el acento recae en la primera sílaba, por lo que no hay duplicación.

Viajar por el mundo

Alguna vez se ha preguntado cómo se pronuncia un nombre chino como Ding Junhui (jugador de snooker). Es “ding joon-hway”, no “ding june-wee” o similar, o el del presidente chino Xi Jinping… Es “sshee jin-ping”, no “zee” o “zeye” “jin-ping”. Vea a continuación una ayuda fácil para pronunciar el chino (menos los tonos)… Ver más sobre los nombres chinos.

  Un viaje a irlanda

Sólo hay 413 sílabas de uso común, que representan miles de caracteres chinos. Vea a continuación una referencia instantánea entre el pinyin (izquierda) y la pronunciación intuitiva en inglés (derecha) de cada sílaba. Más de la mitad del pinyin se pronuncia como cabría esperar, pero queda aproximadamente la mitad que no se pronuncia…

La pronunciación del pinyin no suele variar con el tono, por lo que los marcadores de tono no se muestran aquí. Sin embargo, hay 4 excepciones. Cuando los pinyin de, ge, ne y zi tienen los tonos 1 a 4 se pronuncian “der”, “ger”, “ner” y “dzrr” respectivamente, pero cuando tienen un tono claro (tono 5) se pronuncian “duh” “guh”, “nuh” y “dzuh” respectivamente.

Viajado viajó

Alguna vez se ha preguntado cómo se pronuncia un nombre chino como Ding Junhui (jugador de snooker). Es “ding joon-hway”, no “ding june-wee” o similar, o el del presidente chino: Xi Jinping… Es “sshee jin-ping”, no “zee” o “zeye” “jin-ping”. Vea a continuación una ayuda fácil para pronunciar el chino (menos los tonos)… Ver más sobre los nombres chinos.

Sólo hay 413 sílabas de uso común, que representan miles de caracteres chinos. Vea a continuación una referencia instantánea entre el pinyin (izquierda) y la pronunciación intuitiva en inglés (derecha) de cada sílaba. Más de la mitad del pinyin se pronuncia como cabría esperar, pero queda aproximadamente la mitad que no se pronuncia…

  Buen viaje de regreso a casa

La pronunciación del pinyin no suele variar con el tono, por lo que los marcadores de tono no se muestran aquí. Sin embargo, hay 4 excepciones. Cuando los pinyin de, ge, ne y zi tienen los tonos 1 a 4 se pronuncian “der”, “ger”, “ner” y “dzrr” respectivamente, pero cuando tienen un tono claro (tono 5) se pronuncian “duh” “guh”, “nuh” y “dzuh” respectivamente.

Comentarios

Cada una de las principales ciudades de las zonas de habla minnan de Fujian – Xiamen, Quanzhou y Zhangzhou – así como cada parte de Taiwán y cada región de ultramar donde se habla la lengua tiene su propia variante ligeramente diferente. Las variantes de ultramar están influenciadas por otras lenguas locales; el taiwanés tiene algunos préstamos japoneses, el hokkien tiene algunos del malayo/indonesio, el teochew y el cantonés, etc. Sin embargo, todas estas variantes son mutuamente inteligibles en gran medida. El dialecto de prestigio del minan es el de Xiamen en China continental y el de Tainan en Taiwán.

El minnan no es mutuamente ininteligible con el mandarín, el cantonés u otros “dialectos” chinos, ni siquiera con las otras lenguas min (Fujian) como el mindong (Fuzhou Hua), el minbei y el puxian. Las lenguas clasificadas como estrechamente relacionadas con el minan son el teochew, que sólo tiene una inteligibilidad mutua parcial con el minan, y el hainanés, que no tiene casi ninguna.

  Viaje con amigas destinos

Todas las lenguas chinas, en general, utilizan el mismo conjunto de caracteres en la lectura y la escritura en entornos formales, basados en el mandarín estándar. Esto significa que un hablante de minan y un hablante de mandarín no pueden hablar entre sí, pero cualquiera de los dos puede generalmente leer lo que el otro escribe. Sin embargo, al escribir el minnan de forma más coloquial, existen importantes diferencias léxicas con respecto al mandarín estándar, que a veces hacen necesario el uso de caracteres adicionales no estándar, lo que significa que un hablante de mandarín no podrá entenderlo todo. Utilice el libro de frases chino para leer la mayor parte de la escritura en las zonas de habla minanesa.

Scroll al inicio
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad